strongs_greek's Dictionary Number: [υἱὸς]
5207
1 Original Word: 5207
2 Word Origin: υἱός
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: huios
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: hwee-os'
7 Strong's Definition: apparently a primary word
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [υἱὸς]
622
1 Original Word: υἱός
2 Word Origin: υιος
3 Transliterated Word: hyios
4 TDNT/TWOT Entry: ΥἹΌΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: child foal son/child foal son/ΥἹΌΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [υἱὸς]
5207
1 Original Word: υἱός
2 Word Origin: apparently a primary word
3 Transliterated Word: huios
4 TDNT/TWOT Entry: 8:334,1206
5 Phonetic Spelling: hwee-os'
6 Part of Speech: Noun Masculine
7 Strong's Definition: apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.
8 Definition:
- a son
- rarely used for the young of animals
- generally used of the offspring of men
- in a restricted sense, the male offspring (one born by a father and of a mother)
- in a wider sense, a descendant, one of the posterity of any one,
- the children of Israel
- sons of Abraham
- used to describe one who depends on another or is his follower
- a pupil
- son of man
- term describing man, carrying the connotation of weakness and mortality
- son of man, symbolically denotes the fifth kingdom in Daniel 7:13 and by this term its humanity is indicated in contrast with the barbarity and ferocity of the four preceding kingdoms (the Babylonian, the Median and the Persian, the Macedonian, and the Roman) typified by the four beasts. In the book of Enoch (2nd Century) it is used of Christ.
- used by Christ himself, doubtless in order that he might intimate his Messiahship and also that he might designate himself as the head of the human family, the man, the one who both furnished the pattern of the perfect man and acted on behalf of all mankind. Christ seems to have preferred this to the other Messianic titles, because by its lowliness it was least suited to foster the expectation of an earthly Messiah in royal splendour.
- son of God
- used to describe Adam (Lk. 3:
- used to describe those who are born again (Lk. 20:
- and of angels and of Jesus Christ
- of those whom God esteems as sons, whom he loves, protects and benefits above others
- in the OT used of the Jews
- in the NT of Christians
- those whose character God, as a loving father, shapes by chastisements (Heb. 12:5-
- those who revere God as their father, the pious worshippers of God, those who in character and life resemble God, those who are governed by the Spirit of God, repose the same calm and joyful trust in God which children do in their parents (Rom. 8:14, Gal. 3:26 ), and hereafter in the blessedness and glory of the life eternal will openly wear this dignity of the sons of God. Term used preeminently of Jesus Christ, as enjoying the supreme love of God, united to him in affectionate intimacy, privy to his saving councils, obedient to the Father's will in all his acts
9 English: child, foal, son
0 Usage: child, foal, son
Exodus 23:12 ἕξ ἡμέρας ποιήσεις τὰ ἔργα σου τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμη ἀνάπαυσις ἵνα ἀναπαύσηται ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου καὶ ἵνα ἀναπαύσηται ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου καὶ ὁ προσήλυτος
hex hemeras poieseis ta erga sou tei de hemerai tei hebdome anapausis hina anapausetai ho bous sou kai to hypozygion sou kai hina anapausetai ho hyios tes paidiskes sou kai ho proselytosExodus 23 12 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἕξ
ex ? ἡμέρας
hemeras age alway mid day by day dail-s/hemera-s//age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑΣ/ timidity-s/placidity-s/hemera-s/s-hemera/timidity/placidity/timidness/hemeralopia/ἩΜΈΡΑΣ/ΗΜΕΡΑΣ/ ? ποιήσεις
poieseis poetry-in/poetry-eis/poies-eis/eis-poies/poetry/ΠΟΙΉΣΕΙΣ/ poetry-ieseis/poësie-ieseis/poies-ieseis/ieseis-poies/poetry/poësie/poesía/jarawi/şeir/སྙན་ངག/sei/olerkigintza/powezeye/thơ/barzhoniezh/poezija/poésie/poesía/דיכטונג/ewì/ΠΟΙΉΣΕΙΣ/ΠΟΙΗΣΕΙΣ/ ? τὰ
ta ? ἔργα
erga job-a/tool-a/erg-a/a-erg/job/tool/work/work/work/hand/task/labor/labor/studio/labour/worker/factory/project/factory/toolbox/ἜΡΓΑ/ work-erga/project-erga/erg-erga/erga-erg/work/project/travail/Werk/Arbeit/יצירה/laboro/obra/labor/lavoro/labor/opus/werk/praca/work/travailler/ἜΡΓΑ/ΕΡΓΑ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? τῇ
tei ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἡμέρᾳ
hemera age alway mid day by day dail/age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑ/ day-a/date-a/hemer-a/a-hemer/day/date/tame/diary/daily/taming/journal/diurnal/calendar/timidity/everyday/tameness/placidity/timidness/quotidian/circadian/ἩΜΈΡΑ/ΗΜΕΡΑ/ ? τῇ
tei ? ἑβδόμη
hebdomei week-ei/weekly-ei/hebdom-ei/ei-hebdom/week/weekly/seventh/seventy/seventh/seventieth/ἙΒΔΌΜῌ/ weekly-hebdomei/hebdomadaire-hebdomei/hebdom-hebdomei/hebdomei-hebdom/weekly/hebdomadaire/seventy/septante/soixante-dix/siebzig/seitsekümmend/sepdek/seachtó/setenta/settanta/septuaginta/zeventig/siedemdziesiąt/setenta/sabini/ἙΒΔΌΜῌ/ΕΒΔΟΜΗ/ ? ἀνάπαυσις
anapausis rest/rest/ἈΝΆΠΑΥΣΙΣ/ rest-is/at ease-is/anapaus-is/is-anapaus/rest/at ease/rest in peace/ἈΝΆΠΑΥΣΙΣ/ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ/ ? ἵνα
hina albeit because to the intent that/albeit because to the intent that/ἽΝΑ/ intelligentsia-hina/Indus-hina/hin-hina/hina-hin/intelligentsia/Indus/an tIndiach/Indien/Indianer/Indianeren/אינדיאני/Indiano/Indus/Indiano/Indi/Indijanac/Indus/Indiānis/Indėnas/Hindu/ἽΝΑ/ΙΝΑ/ ? ἀναπαύσηται
anapausetai and apiece by each every man in-pausetai/ana-pausetai//and apiece by each every man in/ἈΝΑΠΑΎΣΗΤΑΙ/ rest-pic/rest-tai/at ease-tai/anapause-tai/tai-anapause/rest/at ease/ἈΝΑΠΑΎΣΗΤΑΙ/ΑΝΑΠΑΥΣΗΤΑΙ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? βοῦς
bous ox/ox/ΒΟῦΣ/ hum-s/bog-s/bou-s/s-bou/hum/bog/dent/will/sink/dent/mist/lash/sink/dive/dumb/dive/rush/buzz/mire/cheek/ΒΟῦΣ/ΒΟυΣ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὸ
to ? ὑποζύγιόν
hypozygion ass/ass/ὙΠΟΖΎΓΙΌΝ/ beast of burden-n/hypozygio-n/n-hypozygio/beast of burden/ὙΠΟΖΎΓΙΌΝ/ΥΠΟΖΥΓΙΟΝ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἵνα
hina albeit because to the intent that/albeit because to the intent that/ἽΝΑ/ intelligentsia-hina/Indus-hina/hin-hina/hina-hin/intelligentsia/Indus/an tIndiach/Indien/Indianer/Indianeren/אינדיאני/Indiano/Indus/Indiano/Indi/Indijanac/Indus/Indiānis/Indėnas/Hindu/ἽΝΑ/ΙΝΑ/ ? ἀναπαύσηται
anapausetai and apiece by each every man in-pausetai/ana-pausetai//and apiece by each every man in/ἈΝΑΠΑΎΣΗΤΑΙ/ rest-pic/rest-tai/at ease-tai/anapause-tai/tai-anapause/rest/at ease/ἈΝΑΠΑΎΣΗΤΑΙ/ΑΝΑΠΑΥΣΗΤΑΙ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? υἱὸς
hyios child foal son/child foal son/ΥἹΌΣ/ son-s/adopt-s/hyio-s/s-hyio/son/adopt/adoptee/adopted/adoption/adoption/ΥἹΌΣ/ΥΙΟΣ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? παιδίσκης
paidiskes bondmaid woman damsel maid en-s/paidiske-s//bondmaid woman damsel maid en/ΠΑΙΔΊΣΚΗΣ/ kids-skes/child-skes/paidi-skes/skes-paidi/kids/child/children/childish/children/childishly/pediatrics/playground/paediatrics/pediatrician/nursery school/ΠΑΙΔΊΣΚΗΣ/ΠΑΙΔΙΣΚΗΣ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? προσήλυτος
proselytos proselyte/proselyte/ΠΡΟΣΉΛΥΤΟΣ/ convert-s/proselyte-s/proselyto-s/s-proselyto/convert/proselyte/ΠΡΟΣΉΛΥΤΟΣ/ΠΡΟΣΗΛΥΤΟΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame